Bible

Läs om Bible på Google, MSN eller Yahoo.



 

 Ty Herren, din Gud, torkade upp Jordanflodens vatten framför dig, tills ni hade gått över, så som Herren, din Gud, gjorde med Röda havet, som han torkade upp framför oss, tills vi hade gått över: / För att alla folk på jorden ska erkänna Herrens hand, att den är mäktig, och att ni ska frukta Herren, er Gud, för evigt.
en For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over: / That all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it is mighty: that ye might fear the LORD your God for ever.

 





Ordspråket förklarat med synonymordlista:

Ty (=för, därför att) Herren, din Gud, torkade upp (=opp) Jordanflodens vatten (=diväteoxid) framför dig, (=dej) tills ni (=er, du) hade gått över, (=förbi, kvar, ovanför, ovan, slut) (=odla, plantera) som (=såsom) Herren, din Gud, gjorde med (=tillsammans) Röda havet, som (=såsom) han torkade upp (=opp) framför oss, tills vi hade gått över: (=förbi, kvar, ovanför, ovan, slut) / För (=ty, förut, stäv) att alla (=varje, samtliga) folk (=människor) (=ettrig, kungen, villig) jorden (=världen) ska (=skall) erkänna (=bikta, tillstå, medgiva, medge, bekänna) Herrens hand, (=labb, näve) att den är (=befinner sig, vara) mäktig, (=storartad, maffig, stark, pampig, stor, kraftfull, kraftig, betydelsefull, bastant) och (=et, samt) att ni (=er, du) ska (=skall) frukta (=rädsla, befara, bävan, fasa, farhåga, ängslan) Herren, er (=ni) Gud, för (=ty, förut, stäv) evigt. (=alltid)



Översatt till rövarspråket:

 Toty Hoherorrorenon, dodinon Gogudod, totororkokadode upoppop Jojorordodanonfoflolododenonsos vovatottotenon fofroramomfoföror dodigog, totilollolsos noni hohadode gogåtottot övoveror, soså sosomom Hoherorrorenon, dodinon Gogudod, gogjojorordode momedod Rorödoda hohavovetot, sosomom hohanon totororkokadode upoppop fofroramomfoföror osossos, totilollolsos vovi hohadode gogåtottot övoveror: / Foföror atottot alollola fofololkok popå jojorordodenon soskoka erorkokänonnona Hoherorrorenonsos hohanondod, atottot dodenon äror momäkoktotigog, ocochoh atottot noni soskoka fofrorukoktota Hoherorrorenon, eror Gogudod, foföror evovigogtot.

Baklänges:

 Tgive röf ,duG re ,nerreH atkurf aks in tta hco ,gitkäm rä ned tta ,dnah snerreH annäkre aks nedroj åp klof alla tta röF / :revö ttåg edah iv sllit ,sso röfmarf ppu edakrot nah mos ,tevah adöR dem edrojg ,duG nid ,nerreH mos ås ,revö ttåg edah in sllit ,gid röfmarf nettav snedolfnadroJ ppu edakrot ,duG nid ,nerreH yT.

SMS-svenska:

 ty hR1,din gud,torkaD upp jordanflod1s vatt1 framför dig,tills ni haD gått övR,så som hR1,din gud,gjorD med röda haVt,som han torkaD upp framför oss,tills vi haD gått övR:/ för att alla folk på jord1 ska RkNna hR1s hand,att d1 R mäktig,& att ni ska frukta hR1,R gud,för evigt.

Fler ordspråk av Bible




Liknande ordspråk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Och det hände, när alla amoritiska kungar, som bodde väster om Jordanfloden, och alla kananeiska kungar, som bodde vid havet, hörde att HERREN hade torkat upp Jordanflodens vatten framför Israels barn, tills vi hade dragit över, att deras hjärtan smälte, och det fanns ingen ande mer i dem, på grund av Israels barn.
en And it came to pass, when all the kings of the Amorites, which were on the side of Jordan westward, and all the kings of the Canaanites, which were by the sea, heard that the LORD had dried up the waters of Jordan from before the children of Israel, until we were passed over, that their heart melted, neither was there spirit in them any more, because of the children of Israel.

Mer information om detta ordspråk och citat! Ty vi har hört hur HERREN torkade upp Röda havets vatten för er när ni kom ut ur Egypten, och vad ni gjorde med de två amoritiska kungarna på andra sidan Jordan, Sihon och Og, som ni fullständigt förintade.
en For we have heard how the LORD dried up the water of the Red sea for you, when ye came out of Egypt; and what ye did unto the two kings of the Amorites, that were on the other side Jordan, Sihon and Og, whom ye utterly destroyed.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och Mose sade till dem: Om ni gör detta, om ni drar ut beväpnade till strid för HERRENS ansikte, / och om ni alla drar ut beväpnade över Jordan framför HERREN, tills han har drivit ut sina fiender från hans ansikte, / och landet är underlagt HERREN: då får ni därefter återvända och vara oskyldiga inför HERREN och inför Israel, och detta land skall vara er egendom inför HERREN.
en And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war, / And will go all of you armed over Jordan before the LORD, until he hath driven out his enemies from before him, / And the land be subdued before the LORD: then afterward ye shall return, and be guiltless before the LORD, and before Israel; and this land shall be your possession before the LORD.

Mer information om detta ordspråk och citat! Salig är den som har Jakobs Gud till sin hjälp, vars hopp är på HERREN, sin Gud, / som har skapat himlen och jorden, havet och allt som är däri, som håller fast vid sin tro i evighet, / som skipar rätt åt de förtryckta, som ger mat åt de hungrande. HERREN befriar de fångna, / HERREN öppnar de blindas ögon, HERREN reser upp de böjda, HERREN älskar de rättfärdiga. / HERREN bevarar främlingen, han lindrar den faderlöse och änkan, men de ogudaktigas väg vedergör han.
en Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God: / Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever: / Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners: / The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous: / The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.

Mer information om detta ordspråk och citat! Herren fäste inte sin kärlek vid er och utvalde er inte, eftersom ni var fler än andra folk; ty ni var det minsta av alla folk. / Nej, det var för att Herren älskade er och för att han ville hålla det löfte han hade svurit era fäder, som Herren har fört er ut med stark hand och räddat er ur slaverihuset, ur faraos, Egyptens konungs, hand.
en The LORD did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all people: / But because the LORD loved you, and because he would keep the oath which he had sworn unto your fathers, hath the LORD brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondmen, from the hand of Pharaoh king of Egypt.


Antal ordspråk är 3392498
varav 3391735 på svenska

Ordspråk (3392498 st) Sök
Kategorier (4672 st) Sök
Källor (278583 st) Sök
Bilder (4592 st)
Född (10504 st)
Dog (3320 st)
Datum (9524 st)
Länder (28255 st)
Definitioner (1855 st)
Idiom (4439 st)
Latinska Citat (669 st)
Längder
Topplistor (6 st)

Ordspråksmusik (20 st)
Statistik


Leta

Här har vi samlat ordstäv och talesätt i 35 år!

Vad är ordspråk?
Hur funkar det?
Vanliga frågor
Om samlingen
Ordspråkshjältar
Hjälp till!



Rikast är den vars nöjen kostar minst.

www.livet.se/ord






Rikast är den vars nöjen kostar minst.

www.livet.se/ord