Bible

Läs om Bible på Google, MSN eller Yahoo.



 

 Och korna gick rakt fram längs vägen till Bet-Shemesh, och de gick längs landsvägen och råmade under tiden, och de vände inte av åt höger eller vänster; och filisteernas furstar följde efter dem till gränsen av Bet-Shemesh.
en And the kine took the straight way to the way of Bethshemesh, and went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Bethshemesh.

 





Ordspråket förklarat med synonymordlista:

Och (=et, samt) korna gick rakt (=direkt, uppriktig, rättfram) fram längs vägen till (=åt, mot) Bet-Shemesh, och (=et, samt) de (=dom) gick längs landsvägen och (=et, samt) råmade under (=nedanför, mirakel) tiden, och (=et, samt) de (=dom) vände inte (=ej, icke) av (=avbruten, från, bruten) åt (=till) höger eller (=alternativt) vänster; och (=et, samt) filisteernas furstar följde efter dem (=dom) till (=åt, mot) gränsen av (=avbruten, från, bruten) Bet-Shemesh.



Översatt till rövarspråket:

 Ocochoh kokorornona gogicockok rorakoktot fofroramom lolänongogsos vovägogenon totilollol Bobetot-Soshohemomesoshoh, ocochoh dode gogicockok lolänongogsos lolanondodsosvovägogenon ocochoh roråmomadode unondoderor totidodenon, ocochoh dode vovänondode inontote avov åtot hohögogeror elolloleror vovänonsostoteror; ocochoh fofilolisostoteerornonasos fofurorsostotaror foföloljojdode efoftoteror dodemom totilollol gogroränonsosenon avov Bobetot-Soshohemomesoshoh.

Baklänges:

 HsemehS-teB va nesnärg llit med retfe edjlöf ratsruf sanreetsilif hco ;retsnäv relle regöh tå va etni ednäv ed hco ,nedit rednu edamår hco negävsdnal sgnäl kcig ed hco ,hsemehS-teB llit negäv sgnäl marf tkar kcig anrok hcO.

SMS-svenska:

 & korna gick rakt fram lNgs väg1 till Bt-shMSh,& D gick lNgs landsväg1 & råmaD unDr tid1,& D vND inT av åt höGr LR vNstR;& filisTRnas furstar följD FtR Dm till grNs1 av Bt-shMSh.

Fler ordspråk av Bible




Liknande ordspråk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Och plundrarna gick ut ur filisteernas läger i tre trupper: en trupp vände mot vägen som leder till Ofra, till Shuals land, / och en annan trupp vände mot vägen till Bet-Horon, och en tredje trupp vände mot vägen till gränsen som ser ner mot Zeboims dal mot öknen.
en And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual: / And another company turned the way to Bethhoron: and another company turned to the way of the border that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och den östra gränsen var Döda havet, ända till Jordans utlopp. Och deras gräns i norr var från viken i havet vid Jordans yttersta del: / Och gränsen gick upp till Bet-Hogla och gick längs norr om Bet-Arabah; och gränsen gick upp till stenen till Bohan, Rubens son: / Och gränsen gick upp mot Debir från Akors dal, och så norrut, med blicken mot Gilgal, som ligger framför uppstigningen till Adummim, som ligger på flodens södra sida: och gränsen gick mot En-Sjemeshes vatten, och dess utlopp var vid En-Rogel: / Och gränsen gick upp genom Hinnoms sons dal till jebusiternas södra sida; samma är Jerusalem: och gränsen gick upp till bergets topp som ligger framför Hinnoms dal västerut, som är vid dalens ände av jättarna norrut: / Och gränsen drogs från bergets topp till Nephtoahs vattenkälla, och gick ut till städerna vid Efrons berg; och gränsen drogs till Baala, som är Kirjat-Jearim: / Och gränsen omringade från Baala västerut till berget Seir, och passerade längs till sidan av berget Jearim, som är Chesalon, på nordsidan, och gick ner till Bet-Sjmesj och passerade vidare till Timna: / Och gränsen gick ut till Ekrons sida norrut: och gränsen drogs till Shicron och passerade längs till berget Baala, och gick ut till Jabneel; och gränsens utlopp var vid havet.
en And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan: / And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben: / And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel: / And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward: / And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim: / And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah: / And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och den södra delen var från änden av Kirjat-jearim, och gränsen gick ut västerut och gick ut till vattnets brunn i Neftoa. / Och gränsen kom ned till änden av berget som ligger framför Hinnoms dal, och som är i jättarnas dal i norr, och nedsteg till Hinnoms dal, till Jebusis sida i söder, och nedsteg till Enrogel. / Och drogs från norr och gick ut till Enshemesh och gick ut mot Geliloth, som är mitt emot uppstigningen till Adummim, och nedsteg till stenen av Bohan, Rubens son. / Och gick längs mot sidan mitt emot Arabah norrut och gick ned till Arabah. / Och gränsen passerade längs med sidan av Bethhoglah norrut, och gränsens utgångar var vid den norra viken av Döda havet vid Jordans södra ände: detta var den södra gränsen.
en And the south quarter was from the end of Kirjathjearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah: / And the border came down to the end of the mountain that lieth before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of Jebusi on the south, and descended to Enrogel, / And was drawn from the north, and went forth to Enshemesh, and went forth toward Geliloth, which is over against the going up of Adummim, and descended to the stone of Bohan the son of Reuben, / And passed along toward the side over against Arabah northward, and went down unto Arabah: / And the border passed along to the side of Bethhoglah northward: and the outgoings of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this was the south coast.

Mer information om detta ordspråk och citat! Inte drev heller Naftali ut invånarna i Bet-Shemesh eller invånarna i Bet-Anat, utan han bosatte sig bland kanaaneerna, landets invånare. Men invånarna i Bet-Shemesh och Bet-Anat blev deras skattebetalare.
en Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Bethshemesh, nor the inhabitants of Bethanath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Bethshemesh and of Bethanath became tributaries unto them.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och jag sände budbärare från Kede­mots öken till Si­hon, Hesbons kung, med fredliga ord, och sade: / Låt mig få färdas genom ditt land; jag skall gå fram längs vägen, och varken vika av till höger eller till vänster.
en And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying, / Let me pass through thy land: I will go along by the high way, I will neither turn unto the right hand nor to the left.


Antal ordspråk är 3392498
varav 3391735 på svenska

Ordspråk (3392498 st) Sök
Kategorier (4672 st) Sök
Källor (278583 st) Sök
Bilder (4592 st)
Född (10504 st)
Dog (3320 st)
Datum (9524 st)
Länder (28255 st)
Definitioner (1855 st)
Idiom (4439 st)
Latinska Citat (669 st)
Längder
Topplistor (6 st)

Ordspråksmusik (20 st)
Statistik


Leta