Bible

Läs om Bible på Google, MSN eller Yahoo.



 

 Varje ställe jag har vandrat med hela Israel, har jag talat ett ord till någon av Israels domare som jag beordrade att föda mitt folk och frågat: Varför har ni inte byggt mig ett hus av cederträ? / Nu ska du därför säga till min tjänare David: Så säger HERREN Sebaot: Jag tog dig från fårestallarna, från att följa fåren, för att du skulle vara härskare över mitt folk Israel. / Och jag har varit med dig varthelst du har vandrat och utrotat alla dina fiender inför dig och gjort ditt namn till namn bland de stora på jorden.
en Wheresoever I have walked with all Israel, spake I a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house of cedars? / Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel: / And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth.

 





Ordspråket förklarat med synonymordlista:

Varje (=alla, var) ställe (=boning, lokal, position, plats) jag har vandrat med (=tillsammans) hela (=alltsammans, läka) Israel, har jag talat ett ord till (=åt, mot) någon (=en) av (=avbruten, från, bruten) Israels domare som (=såsom) jag beordrade att föda (=födoämne, näring, mata, kost, livnära, livsmedel, mat, käk) mitt (=kärna) folk (=människor) och (=et, samt) frågat: Varför har ni (=er, du) inte (=ej, icke) byggt mig ett hus (=bostad, villa, boning, byggnad, kåk) av (=avbruten, från, bruten) cederträ? / Nu (=just nu, numera, genast, omedelbart) ska (=skall) du (=ni) därför (=följaktligen, således) säga (=meddela, berätta, tala, framföra, yttra) till (=åt, mot) min (=uttryck) tjänare (=passopp) David: (=odla, plantera) säger HERREN Sebaot: Jag tog dig (=dej) från (=av) fårestallarna, från (=av) att följa (=bevaka, eskortera, åtfölja) fåren, för (=ty, förut, stäv) att du (=ni) skulle vara (=finnas till, befinna sig, finnas, produkt, är) härskare (=kung, furste) över (=förbi, kvar, ovanför, ovan, slut) mitt (=kärna) folk (=människor) Israel. / Och (=et, samt) jag har varit med (=tillsammans) dig (=dej) varthelst du (=ni) har vandrat och (=et, samt) utrotat alla (=varje, samtliga) dina fiender inför (=före) dig (=dej) och (=et, samt) gjort ditt namn (=benämning) till (=åt, mot) namn (=benämning) bland de (=dom) stora (=ettrig, kungen, villig) jorden. (=världen)



Översatt till rövarspråket:

 Vovarorjoje sostotälollole jojagog hoharor vovanondodroratot momedod hohelola Isosroraelol, hoharor jojagog totalolatot etottot orordod totilollol nonågogonon avov Isosroraelolsos dodomomarore sosomom jojagog bobeorordodroradode atottot fofödoda momitottot fofololkok ocochoh fofrorågogatot: Vovarorfoföror hoharor noni inontote bobygoggogtot momigog etottot hohusos avov cocedoderortotrorä? / Nonu soskoka dodu dodärorfoföror sosägoga totilollol mominon totjojänonarore Dodavovidod: Soså sosägogeror HohERorRorENon Sosebobaotot: Jojagog totogog dodigog fofrorånon fofåroresostotalollolarornona, fofrorånon atottot foföloljoja fofårorenon, foföror atottot dodu soskokulollole vovarora hohärorsoskokarore övoveror momitottot fofololkok Isosroraelol. / Ocochoh jojagog hoharor vovaroritot momedod dodigog vovarortothohelolsostot dodu hoharor vovanondodroratot ocochoh utotrorototatot alollola dodinona fofienondoderor inonfoföror dodigog ocochoh gogjojorortot doditottot nonamomnon totilollol nonamomnon boblolanondod dode sostotorora popå jojorordodenon.

Baklänges:

 Nedroj åp arots ed dnalb nman llit nman ttid trojg hco gid röfni redneif anid alla tatortu hco tardnav rah ud tslehtrav gid dem tirav rah gaj hcO / .learsI klof ttim revö eraksräh arav elluks ud tta röf ,neråf ajlöf tta nårf ,anrallatseråf nårf gid got gaJ :toabeS NERREH regäs åS :divaD eranäjt nim llit agäs röfräd ud aks uN / ?ärtredec va suh tte gim tggyb etni in rah röfraV :tagårf hco klof ttim adöf tta edardroeb gaj mos eramod slearsI va nogån llit dro tte talat gaj rah ,learsI aleh dem tardnav rah gaj elläts ejraV.

SMS-svenska:

 varje ställe jag har vandrat med hLa israL,har jag talat ett ord till ngn av israLs domare som jag BordraD att föda mitt folk & frågat:varför har ni inT byggt mig ett hus av CDrträ?/ nu ska du dRför säga till min tjNare david:så säGr hR1 Cbaot:jag tog dig från fårStallarna,från att följa får1,för att du sQlle vara hRskare övR mitt folk israL./ & jag har varit med dig varthLst du har vandrat & utrotat alla dina fi1Dr inför dig & gjort ditt namn till namn bland D stora på jord1.

Fler ordspråk av Bible




Liknande ordspråk:

Mer information om detta ordspråk och citat! I alla de platser där jag har vandrat med Israels barns alla stammar, talade jag ett ord med någon av Israels stammar, som jag befallde att föda mitt folk Israel, och sade: Varför bygger ni inte mig ett hus av cederträ? / Så ska du nu säga till min tjänare David: Så säger Herren, härskarornas Gud: Jag tog dig från fårflocken, från att följa fåren, för att vara härskare över mitt folk, över Israel: / Och jag var med dig vart du än gick, och jag har utrotat alla dina fiender ur din syn, och jag har gjort dig ett stort namn, likt namnet på de stora männen på jorden.
en In all the places wherein I have walked with all the children of Israel spake I a word with any of the tribes of Israel, whom I commanded to feed my people Israel, saying, Why build ye not me an house of cedar? / Now therefore so shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, to be ruler over my people, over Israel: / And I was with thee whithersoever thou wentest, and have cut off all thine enemies out of thy sight, and have made thee a great name, like unto the name of the great men that are in the earth.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och han sade: Välsignad vare Herren, Israels Gud, som med sin hand har fullbordat vad han talade med sin mun till min fader David, och sade: / Sedan den dag då jag förde mitt folk ut ur Egyptens land, utvalde jag ingen stad bland alla Israels stammar att bygga ett hus i, att mitt namn skulle vara där; inte heller utvalde jag någon man att vara en härskare över mitt folk Israel: / Utan jag har utvalt Jerusalem, att mitt namn skall vara där; och har utvalt David att vara över mitt folk Israel.
en And he said, Blessed be the LORD God of Israel, who hath with his hands fulfilled that which he spake with his mouth to my father David, saying, / Since the day that I brought forth my people out of the land of Egypt I chose no city among all the tribes of Israel to build an house in, that my name might be there; neither chose I any man to be a ruler over my people Israel: / But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och konungen vände sitt ansikte och välsignade hela Israels församling (och hela Israels församling stod); och han sade: Välsignad vare HERREN, Israels Gud, som talade med min fader David och har med sin hand fullbordat det, och sade: / Sedan den dag då jag förde mitt folk Israel ut ur Egypten, har jag icke utvalt någon stad ur alla Israels stammar för att bygga ett hus, att mitt namn skulle vara där; men jag utvalde David att vara över mitt folk Israel.
en And the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel: (and all the congregation of Israel stood;) / And he said, Blessed be the LORD God of Israel, which spake with his mouth unto David my father, and hath with his hand fulfilled it, saying, / Since the day that I brought forth my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build an house, that my name might be therein; but I chose David to be over my people Israel.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och Josua sade: "Ve, Herre Gud, varför har du alls förledt detta folk över Jordan, för att överlämna oss i amoréernas hand, för att förgöra oss? Ville det inte vara bättre att vi hade varit nöjda och bott på andra sidan Jordan! / Herre, vad ska jag säga, när Israel vänder ryggen åt sina fiender! / För kanaaneerna och alla invånarna i landet ska få höra om detta, och de ska omringa oss och utrota vårt namn från jorden. Vad ska du göra med ditt stora namn? / Och HERREN sade till Josua: Stig upp, varför ligger du så på ditt ansikte? / Israel har syndat, och de har också brutit mitt förbund som jag befallde dem. För de har tagit av det bannlysta godset, stulit och ljugit och lagt det bland sina egna tillhörigheter."
en And Joshua said, Alas, O LORD God, wherefore hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelt on the other side Jordan! / O LORD, what shall I say, when Israel turneth their backs before their enemies! / For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and shall environ us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do unto thy great name? / And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face? / Israel hath sinned, and they have also transgressed my covenant which I commanded them: for they have even taken of the accursed thing, and have also stolen, and dissembled also, and they have put it even among their own stuff.

Mer information om detta ordspråk och citat! Ja, angående en främling som inte tillhör Israels folk, men kommer från ett fjärran land för ditt namns skull – (ty de ska höra om ditt stora namn och din starka hand och din utsträckta arm) – när han kommer och ber mot detta hus, så hör du i himlen, din boningsort, och gör allt som främlingen kallar på dig för, för att alla folk på jorden ska känna ditt namn och frukta dig, såsom ditt folk Israel, och för att de ska veta att detta hus, som jag har byggt, är kallat med ditt namn.
en Moreover concerning a stranger, that is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name's sake; / (For they shall hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house; / Hear thou in heaven thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for: that all people of the earth may know thy name, to fear thee, as do thy people Israel; and that they may know that this house, which I have builded, is called by thy name.


Antal ordspråk är 3392498
varav 3391735 på svenska

Ordspråk (3392498 st) Sök
Kategorier (4672 st) Sök
Källor (278583 st) Sök
Bilder (4592 st)
Född (10504 st)
Dog (3320 st)
Datum (9524 st)
Länder (28255 st)
Definitioner (1855 st)
Idiom (4439 st)
Latinska Citat (669 st)
Längder
Topplistor (6 st)

Ordspråksmusik (20 st)
Statistik


Leta