Bible

Läs om Bible på Google, MSN eller Yahoo.



 

 Kan du dra ut leviatan med en krok, eller binda hans tunga med ett rep som du sänker ner? / Kan du sätta en krok i hans näsa, eller borra ett hål genom hans käke med en tagg? / Ska han ödmjukt begära något av dig? Ska han tala vänliga ord till dig? / Ska han sluta ett förbund med dig? Ska du ta honom till din tjänare för evigt? / Ska du leka med honom som med en fågel, eller binda honom för dina unga flickor? / Ska hans vänner hålla fest över honom? Ska de dela upp honom bland köpmännen? / Kan du fylla hans hud med piggar, eller hans huvud med harpuner? / Lägg din hand på honom, minns striden, våga inte göra det igen.
en Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down? / Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn? / Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee? / Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever? / Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens? / Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants? / Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears? / Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.

 





Ordspråket förklarat med synonymordlista:

Kan (=har kunskap i) du (=ni) dra (=pys, försvinna, rycka, knalla, slita, släpa, sticka, avvika, draga) ut leviatan med (=tillsammans) en (=någon) krok, (=hängare, böj, hake) eller (=alternativt) binda (=fasthålla, foga, knyta, fjättra, fängsla, surra) hans tunga med (=tillsammans) ett rep (=lina, snöre, tamp, tross) som (=såsom) du (=ni) sänker ner? / Kan (=har kunskap i) du (=ni) sätta (=satsa, placera, plantera) en (=någon) krok (=hängare, böj, hake) i hans näsa, eller (=alternativt) borra (=drilla, genomborra) ett hål (=perforation, gap, grop, öppning, glugg, tomrum) genom (=igenom) hans käke med (=tillsammans) en (=någon) tagg? / Ska (=skall) han ödmjukt begära (=fordra, lusta, erfordra, kräva) något av (=avbruten, från, bruten) dig? Ska (=skall) han tala (=låta, språka, säga, konversera, snacka, orera, yttra, prata) vänliga ord till (=åt, mot) dig? / Ska (=skall) han sluta (=stanna, stänga, avsluta, avgå, avbryta, upphöra) ett förbund (=förening, pakt, sammanslutning, union, allians, konfederation) med (=tillsammans) dig? Ska (=skall) du (=ni) ta (=tag, stjäla, fånga, taga, haffa, tåla, greppa, gripa, lägga rabarber på, sno) honom till (=åt, mot) din tjänare (=passopp) för (=ty, förut, stäv) evigt? / Ska (=skall) du (=ni) leka med (=tillsammans) honom som (=såsom) med (=tillsammans) en (=någon) fågel, (=flygfä, fjäderfä, pippi) eller (=alternativt) binda (=fasthålla, foga, knyta, fjättra, fängsla, surra) honom för (=ty, förut, stäv) dina unga flickor? / Ska (=skall) hans vänner hålla (=greppa) fest (=evenemang, firande, karneval, disco, skiva, högtid, tillställning, bjudning, partaj, kalas, party, galej) över (=förbi, kvar, ovanför, ovan, slut) honom? Ska (=skall) de (=dom) dela (=bryta, snitta, sära, avskilja, dividera, skilja, splittra, stycka, klyva) upp (=opp) honom bland köpmännen? / Kan (=har kunskap i) du (=ni) fylla (=tanka, ladda, rus, täta, lassa) hans hud (=hy, skinn) med (=tillsammans) piggar, eller (=alternativt) hans huvud (=knopp, skalle) med (=tillsammans) harpuner? / Lägg din hand (=labb, näve) (=ettrig, kungen, villig) honom, minns striden, våga (=djärvas, töras, tordas) inte (=ej, icke) göra (=handla, företa, syssla, skapa, tillverka, utföra, uträtta) det igen. (=återigen, åter)



Översatt till rövarspråket:

 Kokanon dodu dodrora utot lolevoviatotanon momedod enon kokrorokok, elolloleror bobinondoda hohanonsos totunongoga momedod etottot rorepop sosomom dodu sosänonkokeror noneror? / Kokanon dodu sosätottota enon kokrorokok i hohanonsos nonäsosa, elolloleror bobororrora etottot hohålol gogenonomom hohanonsos kokäkoke momedod enon totagoggog? / Soskoka hohanon ödodmomjojukoktot bobegogärora nonågogotot avov dodigog? Soskoka hohanon totalola vovänonloligoga orordod totilollol dodigog? / Soskoka hohanon soslolutota etottot foförorbobunondod momedod dodigog? Soskoka dodu tota hohononomom totilollol dodinon totjojänonarore foföror evovigogtot? / Soskoka dodu lolekoka momedod hohononomom sosomom momedod enon fofågogelol, elolloleror bobinondoda hohononomom foföror dodinona unongoga foflolicockokoror? / Soskoka hohanonsos vovänonnoneror hohålollola fofesostot övoveror hohononomom? Soskoka dode dodelola upoppop hohononomom boblolanondod koköpopmomänonnonenon? / Kokanon dodu fofylollola hohanonsos hohudod momedod popigoggogaror, elolloleror hohanonsos hohuvovudod momedod hoharorpopunoneror? / Lolägoggog dodinon hohanondod popå hohononomom, mominonnonsos sostotroridodenon, vovågoga inontote gogörora dodetot igogenon.

Baklänges:

 Negi ted arög etni agåv ,nedirts snnim ,monoh åp dnah nid ggäL / ?renuprah dem duvuh snah relle ,raggip dem duh snah allyf ud naK / ?nennämpök dnalb monoh ppu aled ed akS ?monoh revö tsef allåh rennäv snah akS / ?rokcilf agnu anid röf monoh adnib relle ,legåf ne dem mos monoh dem akel ud akS / ?tgive röf eranäjt nid llit monoh at ud akS ?gid dem dnubröf tte atuls nah akS / ?gid llit dro agilnäv alat nah akS ?gid va togån arägeb tkujmdö nah akS / ?ggat ne dem ekäk snah moneg låh tte arrob relle ,asän snah i kork ne attäs ud naK / ?ren reknäs ud mos per tte dem agnut snah adnib relle ,kork ne dem nataivel tu ard ud naK.

SMS-svenska:

 kan du dra ut leviatan med 1 krok,LR binda hans tunga med ett rep som du sNkR nR?/ kan du sätta 1 krok i hans näsa,LR borra ett Hl g1om hans käke med 1 tagg?/ ska han ödmjukt BgRa något av dig?ska han tala vNliga ord till dig?/ ska han sluta ett förbund med dig?ska du ta honom till din tjNare för evigt?/ ska du leka med honom som med 1 fåGl,LR binda honom för dina unga flickor?/ ska hans vNnR Hlla fSt övR honom?ska D Dla upp honom bland köpmNn1?/ kan du fylla hans hud med piggar,LR hans huvud med harpunR?/ lägg din hand på honom,minns strid1,våga inT göra Dt ig1.

Fler ordspråk av Bible




Liknande ordspråk:

Mer information om detta ordspråk och citat! O, djupets rikedom av både vishet och kunskap hos Gud! hur oförståeliga är hans domar, och hans vägar outgrundliga! / Ty vem har känt Herrens sinne? eller vem har varit hans rådgivare? / Eller vem har först givit åt honom, så att det skulle återgäldas honom? / Ty av honom, genom honom och till honom är alla ting: honom är äran i evighet. Amen.
en O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out! / For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor? / Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again? / For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.

Mer information om detta ordspråk och citat! Om en främling eller invandrare hos dig blir rik, och din broder som bor hos honom blir fattig och säljer sig till främlingen eller invandraren hos dig, eller till främlingens familj: Efter att han har sålts kan han lösas igen; en av hans bröder kan lösa honom: Antingen hans farbror eller hans farbrors son kan lösa honom, eller någon som är nära släkting till honom i hans familj kan lösa honom; eller om han förmår det, kan han lösa sig själv.
en And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother that dwelleth by him wax poor, and sell himself unto the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the stranger's family: / After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him: / Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och hans tjänare bar honom död i en vagn från Megiddo och förde honom till Jerusalem och begravde honom i hans egen grav. Och landets folk tog Jehoahas, Josias son, och smorde honom och gjorde honom till kung i hans faders ställe.
en And his servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his own sepulchre. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father's stead.

Mer information om detta ordspråk och citat! Eva togs inte från Adams huvud för att övertrumfa honom, ej heller från hans fötter för att trampas på av honom, utan från hans sida för att vara jämlik med honom, under hans arm för att skyddas av honom och nära hans hjärta för att älskas av honom.
en Eve was not taken out of Adam's head to top him, neither out of his feet to be trampled on by him, but out of his side to be equal with him, under his arm to be protected by him, and near his heart to be loved by him.

Mer information om detta ordspråk och citat! Om tjänaren tydligt säger: "Jag älskar min herre, min hustru och mina barn, jag vill inte gå ut i frihet", så ska hans herre för honom inför domarna; han ska också föra honom till dörren eller till dörrposten; och hans herre ska genomborra hans öra med en syl, och han ska tjäna honom för evigt.
en And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free: / Then his master shall bring him unto the judges; he shall also bring him to the door, or unto the door post; and his master shall bore his ear through with an aul; and he shall serve him for ever.


Antal ordspråk är 3392498
varav 3391735 på svenska

Ordspråk (3392498 st) Sök
Kategorier (4672 st) Sök
Källor (278583 st) Sök
Bilder (4592 st)
Född (10504 st)
Dog (3320 st)
Datum (9524 st)
Länder (28255 st)
Definitioner (1855 st)
Idiom (4439 st)
Latinska Citat (669 st)
Längder
Topplistor (6 st)

Ordspråksmusik (20 st)
Statistik


Leta