Evelyn Eriksen

Evelyn Eriksen - Barnevernspedagog og høyskolelektor i spesialpedagogikk
Mer: Google, MSN eller Yahoo.



 

 Mina farföräldrar bodde tillfälligt i åtta år efter kriget och de hade inte fått bostadslån om de inte skrev under ett arrendeavtal. Med det skrev de på sätt och vis bort egendomen, men jag tror inte att farfar kunde ha förstått det. Han uppfattade utan tvekan att han ägde Sirkastakka. Han pratade mycket lite och dåligt norska, han kunde inte skriva något särskilt, han hade inte gått i skola. Så att han skulle kunna förstå vad ett arrendeavtal egentligen innebar, det tvivlar jag på. (13 aug 2017, under en rundvisning på fastigheten Sirkastakka i Kvænangsbotn, juli 2023.)
no Mine besteforeldre bodde provisorisk i åtte år etter krigen og de ville ikke fått husbanklån hvis de ikke skrev under en festekontrakt. Med det skrev de også på sett og vis fra seg eiendommen, men jeg tror ikke bestefar kan ha forstått det. Han oppfattet uten tvil at han eide Sirkastakka. Han snakket veldig lite og dårlig norsk, han kunne ikke skrive noe særlig, han hadde ikke skolegang. Så at han skulle kunne forstå hva en festekontrakt reelt innebar, det tviler jeg på. (13 aug 2017, under en omvisning på eiendommen Sirkastakka i Kvænangsbotn, juli 2023.)

 





Ordspråket förklarat med synonymordlista:

Mina farföräldrar bodde tillfälligt (=kortvarigt, temporärt) i åtta år efter kriget och (=et, samt) de (=dom) hade inte (=ej, icke) fått bostadslån om (=runt, ifall, försåvitt) de (=dom) inte (=ej, icke) skrev (=gren) under (=nedanför, mirakel) ett arrendeavtal. Med (=tillsammans) det skrev (=gren) de (=dom) (=ettrig, kungen, villig) sätt (=fason) och (=et, samt) vis (=förståndig, intelligent, klok) bort (=undan, dän) egendomen, men (=ändock, skada) jag tror (=antagande, förmoda) inte (=ej, icke) att farfar kunde ha (=äga) förstått det. Han uppfattade utan tvekan (=tvivel, villrådighet, tvivla, osäkerhet, hesitation, tveksamhet, skepsis) att han ägde Sirkastakka. Han pratade mycket (=många, väldig, kopiöst, massor, innerligt) lite (=få) och (=et, samt) dåligt (=inte bra, pjåkigt, illa, suger, kasst) norska, han kunde inte (=ej, icke) skriva (=notera, författa, anteckna, plita) något särskilt, (=unikt, speciellt) han hade inte (=ej, icke) gått i skola. (=läroverk, utbilda, plugg, läroanstalt, skall, lärosäte) (=odla, plantera) att han skulle kunna (=veta) förstå (=uppfatta, inse, fatta, begripa, haja) vad (=hur sa) ett arrendeavtal egentligen innebar, det tvivlar jag på. (=ettrig, kungen, villig)



Översatt till rövarspråket:

 Mominona fofarorfoföroräloldodroraror bobododdode totilollolfofälolloligogtot i åtottota åror efoftoteror kokrorigogetot ocochoh dode hohadode inontote fofåtottot bobosostotadodsoslolånon omom dode inontote soskokrorevov unondoderor etottot arorrorenondodeavovtotalol. Momedod dodetot soskokrorevov dode popå sosätottot ocochoh vovisos boborortot egogenondodomomenon, momenon jojagog totrororor inontote atottot fofarorfofaror kokunondode hoha foförorsostotåtottot dodetot. Hohanon upoppopfofatottotadode utotanon totvovekokanon atottot hohanon ägogdode Sosirorkokasostotakokkoka. Hohanon poproratotadode momycockoketot lolitote ocochoh dodåloligogtot nonororsoskoka, hohanon kokunondode inontote soskokrorivova nonågogotot sosärorsoskokiloltot, hohanon hohadode inontote gogåtottot i soskokolola. Soså atottot hohanon soskokulollole kokunonnona foförorsostotå vovadod etottot arorrorenondodeavovtotalol egogenontotloligogenon inonnonebobaror, dodetot totvovivovlolaror jojagog popå. (13 aug 2017, under en rundvisning på fastigheten Sirkastakka i Kvænangsbotn, juli 2023.)

Baklänges:

 åp gaj ralvivt ted ,rabenni negiltnege latvaednerra tte dav åtsröf annuk elluks nah tta åS .aloks i ttåg etni edah nah ,tliksräs togån avirks etni ednuk nah ,aksron tgilåd hco etil tekcym edatarp naH .akkatsakriS edgä nah tta nakevt natu edattafppu naH .ted ttåtsröf ah ednuk rafraf tta etni rort gaj nem ,nemodnege trob siv hco ttäs åp ed verks ted deM .latvaednerra tte rednu verks etni ed mo nålsdatsob ttåf etni edah ed hco tegirk retfe rå attå i tgilläfllit eddob rardläröfraf aniM. (13 aug 2017, under en rundvisning på fastigheten Sirkastakka i Kvænangsbotn, juli 2023.)

SMS-svenska:

 mina farföräldrar bodD tillfälligt i 8 år FtR kriGt & D haD inT fått bostadslån om D inT skrev unDr ett arr1Davtal.med Dt skrev D på sätt & vis bort eg1dom1,m1 jag tror inT att farfar QnD ha förstått Dt.han uppfattaD utan tVkan att han ägD sirkastakka.han prataD mycket liT & dåligt norska,han QnD inT skriva något sRskilt,han haD inT gått i skola.så att han sQlle Qnna förstå vad ett arr1Davtal eg1tlig1 innebar,Dt tvivlar jag på. (13 aug 2017, under en rundvisning på fastigheten Sirkastakka i Kvænangsbotn, juli 2023.)

Fler ordspråk av Evelyn Eriksen




Liknande ordspråk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Mycket av hans poesi kom från något som hände inom honom. Det var alltid något han kunde relatera till. Han skrev om allt, sin son, sin dotter, han skrev till och med om Leonard Bernstein. Han kunde skriva om nästan allt, förutom att han inte gillade att bli tillsagd vad han skulle skriva.
en Much of his poetry would come from something happening inside of him. It was always something that he could relate to. He wrote about everything, his son, his daughter, he even wrote about Leonard Bernstein. He could write about almost anything, except he did not like to be told what to write.

Mer information om detta ordspråk och citat! Jag är väldigt rädd för att jag inte hade fått säkrad pollinering på bären. Det kunde ha gått väldigt starkt ut över skörden. I värsta fall kunde det ha hänt att jag inte hade fått någon skörd alls. Utan bin tror jag att det hade gått väldigt dåligt. (16 apr 2013, för två år sedan, under flyttförbud för bikupor på grund av sjukdom)
no Eg er veldig redd for at eg ikkje hadde fått sikra pollinering på bæra. Det kunne ha gått veldig sterkt utover avlinga. I verste fall kunne det ha skjedd at eg ikkje hadde fått avling i det heile. Utan bier trur eg det hadde gått veldig gale. (16 apr 2013, for to år sidan, under flytteforbod for bikubar på grunn av sjukdom)

Mer information om detta ordspråk och citat! När jag väl hade låtit berättelsen mogna kunde jag sätta mig ner och skriva den på ett par veckor... Jag såg alltid Peter i rollen, för det finns få skådespelare som han. Jag skrev sida efter sida med material för Peter att göra, med vetskapen om att vi inte skulle ha tid för allt. Jag skrev långa scener med Peter som beställer mat på restauranger och sånt, för jag vet vad han kan göra med material när han väl har fått tag på det.
en Once I let the story brew, I was able to sit down and write it in a couple of weeks, ... I always envisioned Peter in the role, because there are few actors like him. I wrote pages and pages of stuff for Peter to do, knowing we wouldn't have time for it. I wrote these long scenes with Peter ordering food in restaurants and things like that, because I know what he can do with material once he has his way with it.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och så växte boken till. Det vill säga, jag skrev samma historia fyra gånger. Ingen av dem var rätt, men jag hade lidit så mycket att jag inte kunde kasta något och börja om, så jag tryckte den i de fyra delarna. Det var inte ett medvetet bravurstykke alls, boken växte bara på det sättet. Jag försökte fortfarande berätta en historia som rörde mig mycket och varje gång jag misslyckades, men jag hade lagt så mycket lidande i den att jag inte kunde kasta bort den, som modern som hade fyra dåliga barn, där hon skulle ha varit bättre utan dem alla. Men hon kunde inte ge upp något av dem. Och det är anledningen till att jag har mest ömhet för den boken, eftersom den misslyckades fyra gånger.
en And that's how the book grew. That is, I wrote that same story four times. None of them were right, but I had anguished so much that I could not throw any of it away and start over, so I printed it in the four sections. That was not a deliberate tour de force at all, the book just grew that way. That I was still trying to tell one story which moved me very much and each time I failed, but I had put so much anguish into it that I couldn't throw it away, like the mother that had four bad children, that she would have been better off if they all had been eliminated, But she couldn't relinquish any of them. And that's the reason I have the most tenderness for that book, because it failed four times.
  William Faulkner

Mer information om detta ordspråk och citat! Ja. Om jag och pappa reste runt i bygden, pratade han ofta meänkieli med de han pratade med. Särskilt om det var saker vi barnen inte skulle förstå, så kunde de byta till det språk de hade vuxit upp med. Farmor och farfar pratade meänkieli sinsemellan, och pappas föräldrar talade nästan uteslutande på meänkieli. (5 feb 2020, en artikel om kvenska ursprung och språk.)
no Ja. Hvis jeg og pappa dro rundt i bygda, pratet han ofte kvensk med de han prata med. Spesielt hvis det var ting vi ungene ikke skulle forstå, så kunne de slå over på det språket de var vokst opp med. Bestemor og bestefar pratet kvensk seg imellom, og besteforeldrene til pappa snakka nesten utelukkende på kvensk. (5 feb 2020, i en artikkel om kvenske opprinnelse og språk.)


Antal ordspråk är 3392498
varav 3391735 på svenska

Ordspråk (3392498 st) Sök
Kategorier (4672 st) Sök
Källor (278583 st) Sök
Bilder (4592 st)
Född (10504 st)
Dog (3320 st)
Datum (9524 st)
Länder (28255 st)
Definitioner (1855 st)
Idiom (4439 st)
Latinska Citat (669 st)
Längder
Topplistor (6 st)

Ordspråksmusik (20 st)
Statistik


Leta