Bible

Läs om Bible på Google, MSN eller Yahoo.



 

 Och en färja gick över för att föra över kungens hushåll och göra vad han fann gott. Och Shimei, Geras son, föll ned inför kungen när han kom över Jordan; och sade till kungen: "Låt inte min herre tillräkna mig skuld, och kom inte ihåg vad din tjänare gjorde oförnuftigt den dag då min herre kungen gick ut ur Jerusalem, att kungen skulle ta det till sitt hjärta."
en And there went over a ferry boat to carry over the king's household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king, as he was come over Jordan; / And said unto the king, Let not my lord impute iniquity unto me, neither do thou remember that which thy servant did perversely the day that my lord the king went out of Jerusalem, that the king should take it to his heart.

 





Ordspråket förklarat med synonymordlista:

Och (=et, samt) en (=någon) färja gick över (=förbi, kvar, ovanför, ovan, slut) för (=ty, förut, stäv) att föra (=driva, ledsaga, dirigera, forsla, lotsa, styra, leda) över (=förbi, kvar, ovanför, ovan, slut) kungens hushåll (=hem) och (=et, samt) göra (=handla, företa, syssla, skapa, tillverka, utföra, uträtta) vad (=hur sa) han fann gott. (=smakligt, bra, mumsigt, gött) Och (=et, samt) Shimei, Geras son, föll ned (=ner) inför (=före) kungen (=elvis, på) när han kom över (=förbi, kvar, ovanför, ovan, slut) Jordan; och (=et, samt) sade till (=åt, mot) kungen: (=elvis, på) "Låt (=bit, sång, visa, melodi) inte (=ej, icke) min (=uttryck) herre tillräkna mig skuld, och (=et, samt) kom inte (=ej, icke) ihåg vad (=hur sa) din tjänare (=passopp) gjorde oförnuftigt den dag (=emedan, förr) min (=uttryck) herre kungen (=elvis, på) gick ut ur (=klocka) Jerusalem, att kungen (=elvis, på) skulle ta (=tag, stjäla, fånga, taga, haffa, tåla, greppa, gripa, lägga rabarber på, sno) det till (=åt, mot) sitt hjärta." (=blodpump, kärnpunkt)



Översatt till rövarspråket:

 Ocochoh enon fofärorjoja gogicockok övoveror foföror atottot foförora övoveror kokunongogenonsos hohusoshohålollol ocochoh gogörora vovadod hohanon fofanonnon gogotottot. Ocochoh Soshohimomei, Gogerorasos sosonon, fofölollol nonedod inonfoföror kokunongogenon nonäror hohanon kokomom övoveror Jojorordodanon; ocochoh sosadode totilollol kokunongogenon: "Lolåtot inontote mominon hoherorrore totilollolroräkoknona momigog soskokuloldod, ocochoh kokomom inontote ihohågog vovadod dodinon totjojänonarore gogjojorordode ofoförornonufoftotigogtot dodenon dodagog dodå mominon hoherorrore kokunongogenon gogicockok utot uror Jojerorusosalolemom, atottot kokunongogenon soskokulollole tota dodetot totilollol sositottot hohjojärortota."

Baklänges:

 ".aträjh ttis llit ted at elluks negnuk tta ,melasureJ ru tu kcig negnuk erreh nim åd gad ned tgitfunröfo edrojg eranäjt nid dav gåhi etni mok hco ,dluks gim ankärllit erreh nim etni tåL" :negnuk llit edas hco ;nadroJ revö mok nah rän negnuk röfni den llöf ,nos sareG ,iemihS hcO .ttog nnaf nah dav arög hco llåhsuh snegnuk revö aröf tta röf revö kcig ajräf ne hcO.

SMS-svenska:

 & 1 fRja gick övR för att föra övR Qng1s husHll & göra vad han fann gott.& shimei,Gras son,föll ned inför Qng1 nR han kom övR jordan;& saD till Qng1:"låt inT min hRe tillräkna mig sQld,& kom inT iHg vad din tjNare gjorD oförnuftigt d1 dag då min hRe Qng1 gick ut ur jRusalM,att Qng1 sQlle ta Dt till sitt hjRta."

Fler ordspråk av Bible




Liknande ordspråk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Och Barzillai sade till kungen: "Hur länge har jag kvar att leva, att jag skulle följa med kungen till Jerusalem? Jag är i dag åttio år gammal. Kan jag längre skilja på gott och ont? Kan din tjänare smaka mat eller dryck? Kan jag längre höra sångarnas och sångerskornas röster? Varför skulle då din tjänare tynga min herre kungen ytterligare? Låt din tjänare få följa med kungen en kort bit över Jordan, och varför skulle kungen belöna mig med en sådan gåva? Låt din tjänare få vända tillbaka, så att jag kan dö i min egen stad och bli begravd vid min fader och min moders grav. Men se, din tjänare Kimham; låt honom följa med min herre kungen, och gör med honom vad du finner gott."
en And Barzillai said unto the king, How long have I to live, that I should go up with the king unto Jerusalem? / I am this day fourscore years old: and can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king? / Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward? / Let thy servant, I pray thee, turn back again, that I may die in mine own city, and be buried by the grave of my father and of my mother. But behold thy servant Chimham; let him go over with my lord the king; and do to him what shall seem good unto thee.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och Shimei sade till kungen: "Ordet är gott, såsom min herre kungen har sagt, så skall din tjänare göra." Och Shimei bodde i Jerusalem i många dagar.
en And Shimei said unto the king, The saying is good: as my lord the king hath said, so will thy servant do. And Shimei dwelt in Jerusalem many days.

Mer information om detta ordspråk och citat! Så gick Haman in. Och kungen sade till honom: »Vad skall man göra med den man som kungen vill ära?« Då tänkte Haman i sitt hjärta: »Vilken skulle kungen vilja ära mer än jag?» Och Haman svarade kungen: »För den man som kungen vill ära, / låt kungliga kläder hämtas som kungen brukar bära, och hästen som kungen rider på, och den kungliga kronan som sätts på hans huvud: / Och låt dessa kläder och häst ges i handen på en av kungens mest förnäma furstar, för att han må klä mannen som kungen vill ära, och föra honom på häst genom staden och ropa framför honom: ’Så skall det göras med den man som kungen vill ära.’"
en So Haman came in. And the king said unto him, What shall be done unto the man whom the king delighteth to honour? Now Haman thought in his heart, To whom would the king delight to do honour more than to myself? / And Haman answered the king, For the man whom the king delighteth to honour, / Let the royal apparel be brought which the king useth to wear, and the horse that the king rideth upon, and the crown royal which is set upon his head: / And let this apparel and horse be delivered to the hand of one of the king's most noble princes, that they may array the man withal whom the king delighteth to honour, and bring him on horseback through the street of the city, and proclaim before him, Thus shall it be done to the man whom the king delighteth to honour.

Mer information om detta ordspråk och citat! Då sade Ziba till kungen: "Såsom min herre kungen har befallt sin tjänare, så skall din tjänare göra. Och angående Mefiboset", sade kungen, "han skall äta vid mitt bord, liksom en av kungens söner."
en Then said Ziba unto the king, According to all that my lord the king hath commanded his servant, so shall thy servant do. As for Mephibosheth, said the king, he shall eat at my table, as one of the king's sons.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och det hände, när han kom till Jerusalem för att möta kungen, att kungen sade till honom: "Varför följde du inte med mig, Mefiboshet?" Och han svarade: "Min herre, o kung, min tjänare bedrog mig, ty min tjänare sade: 'Jag skall sela en åsna, så att jag kan rida på den och komma till kungen', eftersom din tjänare är halt."
en And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth? / And he answered, My lord, O king, my servant deceived me: for thy servant said, I will saddle me an ass, that I may ride thereon, and go to the king; because thy servant is lame.


Antal ordspråk är 3392498
varav 3391735 på svenska

Ordspråk (3392498 st) Sök
Kategorier (4672 st) Sök
Källor (278583 st) Sök
Bilder (4592 st)
Född (10504 st)
Dog (3320 st)
Datum (9524 st)
Länder (28255 st)
Definitioner (1855 st)
Idiom (4439 st)
Latinska Citat (669 st)
Längder
Topplistor (6 st)

Ordspråksmusik (20 st)
Statistik


Leta