Översatt till rövarspråket:
«Kokomommomunonerornona hoharor sosomom kokänontot enon lolagogsostotadodgogadod poplolikoktot atottot sose totilollol nonödodvovänondodigoga hohälolsoso- ocochoh omomsosororgogsostotjojänonsostoteror totilollol sosinona inonvovånonarore. Omom kokomommomunonenon inontote upoppopfofylolloleror sosinona åtotagoganondodenon kokanon dodetottota vovarora enon fofrorågoga foföror lolänonsossostotyrorelolsosenon. Vovi nonototeroraror atottot lolänonsossostotyrorelolsosenon hoharor hohafoftot ärorenondodetot foföror poprorövovnoninongog. Vovi boberor omom foförorsostotåelolsose foföror atottot dodetot inontote loligoggogeror totilollol dodepoparortotemomenontotetot atottot vovidodtota åtotgogärordoderor momotot kokomommomunonenon i enon sosådodanon hohäror sosakok.». (16 apr 2016, i ett svarbrev till Hälsa Nord om situationen med utskrivningsklara patienter)
|
| Baklänges:
».kas räh nadås ne i nenummok tom redrägtå atdiv tta tetnemetraped llit reggil etni ted tta röf esleåtsröf mo reb iV .gninvörp röf tednerä tfah rah neslerytssnäl tta rareton iV .neslerytssnäl röf agårf ne arav atted nak nednagatå anis rellyfppu etni nenummok mO .eranåvni anis llit retsnäjtsgrosmo hco -osläh agidnävdön llit es tta tkilp dagdatsgal ne tnäk mos rah anrenummoK«. (16 apr 2016, i ett svarbrev till Hälsa Nord om situationen med utskrivningsklara patienter)
|
|