Siri Broch Johansen

Siri Broch Johansen - Forfatter og scenekunstner
Mer: Google, MSN eller Yahoo.



 

 Det är en bok jag har skrivit till sannings- och försoningskommissionen om min familjs kamp och historia, de har haft samiska som modersmål och kunde inte norska. När jag växte upp talade jag bara norska, och i senare ålder fick jag lära mig samiska själv, när jag fick barn lärde jag henne både samiska och norska. (30 dec 2022, boken "Brev till kommissionen")
no Det er en bok jeg har skrevet til sannhets- og forsoningskommisjonen om familien min sin kamp og historie, de har hatt samisk som morsmål og kunne ikke norsk. Da jeg vokste opp snakket jeg bare norsk, og i senere alder måtte jeg lære meg selv samisk, når jeg fikk barn lærte jeg henne både samisk og norsk. (30 dec 2022, om boken "Brev til kommisjonen")

 





Ordspråket förklarat med synonymordlista:

Det är (=befinner sig, vara) en (=någon) bok (=verk, skrift) jag har skrivit till (=åt, mot) sannings- och (=et, samt) försoningskommissionen om (=runt, ifall, försåvitt) min (=uttryck) familjs kamp (=duell, dust, fajt, strida, tävling, kraftmätning, batalj, slagsmål, strid) och (=et, samt) historia, (=bakgrund, sägen, dåtid, anekdot, berättelse, story, saga) de (=dom) har haft samiska som (=såsom) modersmål och (=et, samt) kunde inte (=ej, icke) norska. När jag växte upp (=opp) talade jag bara (=enda, enbart, endast) norska, och (=et, samt) i senare ålder fick jag lära (=grundsats, teori, instruera, vetenskap, utbilda) mig samiska själv, (=ensam, allena, personligen) när jag fick barn (=mindreåring, baby, barnunge, människobarn, avkomma, unge) lärde jag henne både samiska och (=et, samt) norska.



Översatt till rövarspråket:

 Dodetot äror enon bobokok jojagog hoharor soskokrorivovitot totilollol sosanonnoninongogsos- ocochoh foförorsosononinongogsoskokomommomisossosiononenon omom mominon fofamomiloljojsos kokamompop ocochoh hohisostotororia, dode hoharor hohafoftot sosamomisoskoka sosomom momododerorsosmomålol ocochoh kokunondode inontote nonororsoskoka. Nonäror jojagog voväxoxtote upoppop totaloladode jojagog bobarora nonororsoskoka, ocochoh i sosenonarore åloldoderor foficockok jojagog lolärora momigog sosamomisoskoka sosjojälolvov, nonäror jojagog foficockok bobarornon lolärordode jojagog hohenonnone bobådode sosamomisoskoka ocochoh nonororsoskoka. (30 dec 2022, boken "Brev till kommissionen")

Baklänges:

 Aksron hco aksimas edåb enneh gaj edräl nrab kcif gaj rän ,vläjs aksimas gim aräl gaj kcif redlå eranes i hco ,aksron arab gaj edalat ppu etxäv gaj räN .aksron etni ednuk hco låmsredom mos aksimas tfah rah ed ,airotsih hco pmak sjlimaf nim mo nenoissimmoksgninosröf hco -sgninnas llit tivirks rah gaj kob ne rä teD. (30 dec 2022, boken "Brev till kommissionen")

SMS-svenska:

 Dt R 1 bok jag har skrivit till sannings- & försoningskommission1 om min familjs kamp & historia,D har haft samiska som moDrsmål & QnD inT norska.nR jag vXT upp talaD jag bara norska,& i s1are ålDr fick jag lRa mig samiska själv,nR jag fick barn lRD jag h1ne båD samiska & norska. (30 dec 2022, boken "Brev till kommissionen")

Fler ordspråk av Siri Broch Johansen




Liknande ordspråk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Det står där som ett tecken på assimilation, att alla ska vara lika. På det sättet så böjde den generationen sig i kampen. Jag minns från barndomsåren i Reppvåg. Det fanns samiska barn, mig själv med karelsk bakgrund och etniskt norska. Jag minns de samiska barnen inte fick lov att använda sitt språk. Jag minns de samiska barnen inte fick lov att tala samiska under rasten. (24 dec 2019, i en artikel till Vårt Land)
no Det står der som et merke på assimilering, at alle skal være like. På den måten så bøyde den generasjonen seg i kampen. Jeg husker fra barneårene i Reppvåg. Det var samiske barn, meg selv av kvensk bakgrunn og etnisk norske. Jeg husker de samiske barna ikke fikk lov til å bruke språket sitt. Jeg husker de samiske barna ikke fikk lov til å snakke samisk i friminuttet. (24 dec 2019, i en artikkel til Vårt Land)

Mer information om detta ordspråk och citat! Jag tycker det är lite underligt att det finns en sådan stark motstånd i den norska befolkningen mot att lära sig några samiska ord till norska barn. Jag undrar om det samiska rent teoretiskt sett uppfattas som positivt bland folk, men så fort det blir tal om att de själva ska engagera sig i det samiska genom att exempelvis lära sig några ord, så blir det svårt och irrelevant. (31 okt 2013, i samband med analysen av opinionsmätningens resultat om samisk undervisning)
no Jeg synes at det er litt underlig at det er en såpass stor motstand i den norske befolkningen mot det å lære norske barn noen samiske ord. Jeg lurer på om det samiske rent teoretisk sett oppfattes som positivt blant folk, men så fort det blir snakk om at de selv skal engasjere seg i det samiske ved å eksempelvis lære noen ord, så blir det vanskelig og irrelevant. (31 okt 2013, i forbindelse med analysen av meningsmålingens resultater om samiskopplæring)

Mer information om detta ordspråk och citat! Árja är den raka motsatsen till FrP. Där FrP ställer sig i valet och vill lägga ned Sametinget, vill vi stärka Sametinget, få fler att känna ägarskap till Sametinget. Där FrP säger att samiska barn måste lära sig norska, samiska är inte så viktigt, säger vi att inte bara samiska barn ska få lära sig samiska, utan att även andra barn ska få möjligheten till det. (11 mar 2013, i blogginlägget hon skrev efter NRK Sápmis första presidentdebatt.)
no Árja er den rake motsetningen av FrP. Der FrP stiller til valg og vil nedlegge Sametinget, vil vi styrke Sametinget, få flere til å føle eierskap til Sametinget. Der FrP sier at samiske barn må lære norsk, samisk er ikke så viktig, der sier vi at ikke bare samiske barn skal få lære samisk, men at også andre barn skal få muligheten til det. (11 mar 2013, i blogginnlegget hun skrev etter NRK Sápmis første presidentdebatt.)

Mer information om detta ordspråk och citat! Jag har hela mitt liv jobbat för att det samiska språket ska tas om hand och främjas. Jag har också själv gjort skolplaner och undervisat på samiska, men jag har alltid understrukit att även samiska barn ska lära sig huvudspråket, alltså norska. Vi ska ju konkurrera med norsktalande om jobb, skolplatser och liknande. Därför är det nödvändigt för samerna att lära sig huvudspråket i landet. (29 sep 2010, från Tana)
no Jeg har hele livet jobbet for at det samiske språket skal tas vare på og fremmes. Jeg også selv laget skoleplaner og undervist på samisk, men jeg har alltid understreket at også samiske barn skal lære hovedspråket, altså norsk. Vi skal jo konkurrere med norsktalende om jobber, skoleplasser og lignende. Derfor er det nødvendig for samene å lære seg hovedspråket i landet. (29 sep 2010, fra Tana)

Mer information om detta ordspråk och citat! Jag är fullständigt oenig med Sverre Porsanger. Mina föräldrar och våra blev ju berättade att de skulle lära barnen ett språk – norska. Det var liksom skadligt för barnens norsklärande, om föräldrarna pratade samiska – eller både norska och samiska, till barnen. (18 maj 2012, i en artikel om språkförlust i samiska samhället)
no Jeg er fullstendig uenig med Sverre Porsanger. Foreldrene mine og våre ble jo fortalt at de skulle lære ungene étt språk – norsk. Det var liksom skadelig for barnas norskopplæring, dersom foreldre snakket samisk – eller både norsk og samisk, til barna. (18 maj 2012, i en artikkel om språktap i samisk samfunn)


Antal ordspråk är 3392498
varav 3391735 på svenska

Ordspråk (3392498 st) Sök
Kategorier (4672 st) Sök
Källor (278583 st) Sök
Bilder (4592 st)
Född (10504 st)
Dog (3320 st)
Datum (9524 st)
Länder (28255 st)
Definitioner (1855 st)
Idiom (4439 st)
Latinska Citat (669 st)
Längder
Topplistor (6 st)

Ordspråksmusik (20 st)
Statistik


Leta