Gunnar Stålsett

Gunnar Stålsett - Tidligere Oslo-biskop
Mer: Google, MSN eller Yahoo.



 

 Det står där som ett tecken på assimilation, att alla ska vara lika. På det sättet så böjde den generationen sig i kampen. Jag minns från barndomsåren i Reppvåg. Det fanns samiska barn, mig själv med karelsk bakgrund och etniskt norska. Jag minns de samiska barnen inte fick lov att använda sitt språk. Jag minns de samiska barnen inte fick lov att tala samiska under rasten. (24 dec 2019, i en artikel till Vårt Land)
no Det står der som et merke på assimilering, at alle skal være like. På den måten så bøyde den generasjonen seg i kampen. Jeg husker fra barneårene i Reppvåg. Det var samiske barn, meg selv av kvensk bakgrunn og etnisk norske. Jeg husker de samiske barna ikke fikk lov til å bruke språket sitt. Jeg husker de samiske barna ikke fikk lov til å snakke samisk i friminuttet. (24 dec 2019, i en artikkel til Vårt Land)

 





Ordspråket förklarat med synonymordlista:

Det står där som (=såsom) ett tecken (=märke, kännemärke, fingervisning, symtom, vink, omen, symbol, spår, indikation, signal) (=ettrig, kungen, villig) assimilation, att alla (=varje, samtliga) ska (=skall) vara (=finnas till, befinna sig, finnas, produkt, är) lika. (=enhetlig, oförändrad, likadant, jämbördig, likadan, synonym, jämställd) (=ettrig, kungen, villig) det sättet (=odla, plantera) böjde den generationen sig i kampen. Jag minns från (=av) barndomsåren i Reppvåg. Det fanns samiska barn, (=mindreåring, baby, barnunge, människobarn, avkomma, unge) mig själv (=ensam, allena, personligen) med (=tillsammans) karelsk bakgrund (=fond, historia) och (=et, samt) etniskt norska. Jag minns de (=dom) samiska barnen inte (=ej, icke) fick lov att använda (=praktisera, utnyttja, begagnade, tillämpa, nyttjande, förbruka, bruka, begagna, nyttja) sitt språk. (=tungomål) Jag minns de (=dom) samiska barnen inte (=ej, icke) fick lov att tala (=låta, språka, säga, konversera, snacka, orera, yttra, prata) samiska under (=nedanför, mirakel) rasten.



Översatt till rövarspråket:

 Dodetot sostotåror dodäror sosomom etottot totecockokenon popå asossosimomilolatotionon, atottot alollola soskoka vovarora lolikoka. Popå dodetot sosätottotetot soså boböjojdode dodenon gogenoneroratotiononenon sosigog i kokamompopenon. Jojagog mominonnonsos fofrorånon bobarornondodomomsosårorenon i Rorepoppopvovågog. Dodetot fofanonnonsos sosamomisoskoka bobarornon, momigog sosjojälolvov momedod kokarorelolsoskok bobakokgogrorunondod ocochoh etotnonisoskoktot nonororsoskoka. Jojagog mominonnonsos dode sosamomisoskoka bobarornonenon inontote foficockok lolovov atottot anonvovänondoda sositottot sospoproråkok. Jojagog mominonnonsos dode sosamomisoskoka bobarornonenon inontote foficockok lolovov atottot totalola sosamomisoskoka unondoderor rorasostotenon. (24 dec 2019, i en artikel till Vårt Land)

Baklänges:

 Netsar rednu aksimas alat tta vol kcif etni nenrab aksimas ed snnim gaJ .kårps ttis adnävna tta vol kcif etni nenrab aksimas ed snnim gaJ .aksron tksinte hco dnurgkab kslerak dem vläjs gim ,nrab aksimas snnaf teD .gåvppeR i neråsmodnrab nårf snnim gaJ .nepmak i gis nenoitareneg ned edjöb ås tettäs ted åP .akil arav aks alla tta ,noitalimissa åp nekcet tte mos räd råts teD. (24 dec 2019, i en artikel till Vårt Land)

SMS-svenska:

 Dt står dR som ett Tck1 på assimila10n,att alla ska vara lika.på Dt sätTt så böjD d1 g1Ra10n1 sig i kamp1.jag minns från barndomsår1 i reppvåg.Dt fanns samiska barn,mig själv med karLsk bakgrund & etniskt norska.jag minns D samiska barn1 inT fick lov att anvNda sitt språk.jag minns D samiska barn1 inT fick lov att tala samiska unDr rast1. (24 dec 2019, i en artikel till Vårt Land)

Fler ordspråk av Gunnar Stålsett




Liknande ordspråk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Det är en bok jag har skrivit till sannings- och försoningskommissionen om min familjs kamp och historia, de har haft samiska som modersmål och kunde inte norska. När jag växte upp talade jag bara norska, och i senare ålder fick jag lära mig samiska själv, när jag fick barn lärde jag henne både samiska och norska. (30 dec 2022, boken "Brev till kommissionen")
no Det er en bok jeg har skrevet til sannhets- og forsoningskommisjonen om familien min sin kamp og historie, de har hatt samisk som morsmål og kunne ikke norsk. Da jeg vokste opp snakket jeg bare norsk, og i senere alder måtte jeg lære meg selv samisk, når jeg fikk barn lærte jeg henne både samisk og norsk. (30 dec 2022, om boken "Brev til kommisjonen")

Mer information om detta ordspråk och citat! Vi är en minoritet, vi behöver de samiska barnen och ungdomarna, annars kommer vi inte att vara tillräckligt många för den samiska framtiden. Det arbete vi gör för de samiska barnen, vare sig det handlar om att lagfästa rätten till ett samiskt förskoleerbjudande eller ett bättre utbildningserbjudande för barn med samiska som andraspråk, det är den största och bästa investeringen vi gör. (25 feb 2013, i en valblogg om Sametinget)
no Vi er en minoritet, vi trenger de samiske barna og de unge, ellers vil vi ikke være mange nok til den samiske framtiden. Arbeidet vi gjør overfor de samiske barna, enten det dreier seg om lovfesting av retten til et samisk barnehagetilbud, eller et bedre undervisningtsilbud for barn med samisk som andrespråk, det er den største og beste investeringen vi gjør. (25 feb 2013, i en valgbloggen om Sametinget)

Mer information om detta ordspråk och citat! Om man hade inkluderat samiska i lagtexten skulle det ha lett till att samiska barn garanteras nya läromedel på sitt eget språk och påminner om att samiska och norska är två likställda språk i Norge. (7 okt 2010, i en artikel om bristen på samiska läromedel och behovet av att inkludera samiska i utbildningslagen.)
no Dersom man hadde innlemmet samisk i lovteksten ville det ført til at samiske barn er sikret nye læremidler på sitt eget språk og minner om at samisk og norsk er to likestilte språk i Norge. (7 okt 2010, i en artikkel om mangelen på samiske læremidler og behovet for å inkludere samisk i opplæringsloven.)

Mer information om detta ordspråk och citat! Vi ser att om det finns några elever som talar bättre norska än samiska, så kommer barnen under lek att tala norska med varandra. Samiska är redan ett sårbart språk, så vi hamnar i ett dilemma där. (18 jan 2011, i en intervju med NRK Sápmi om utmaningar med tvåspråkig undervisning.)
no Vi ser at dersom det er noen elever som snakker bedre norsk enn samisk, så vil barna under lek snakke norsk til hverandre. Samisk er allered et sårbart språk, så vi havner i et dilemma der. (18 jan 2011, i en intervju med NRK Sápmi om utfordringer med tospråklig undervisning.)

Mer information om detta ordspråk och citat! Jag är fullständigt oenig med Sverre Porsanger. Mina föräldrar och våra blev ju berättade att de skulle lära barnen ett språk – norska. Det var liksom skadligt för barnens norsklärande, om föräldrarna pratade samiska – eller både norska och samiska, till barnen. (18 maj 2012, i en artikel om språkförlust i samiska samhället)
no Jeg er fullstendig uenig med Sverre Porsanger. Foreldrene mine og våre ble jo fortalt at de skulle lære ungene étt språk – norsk. Det var liksom skadelig for barnas norskopplæring, dersom foreldre snakket samisk – eller både norsk og samisk, til barna. (18 maj 2012, i en artikkel om språktap i samisk samfunn)


Antal ordspråk är 3392498
varav 3391735 på svenska

Ordspråk (3392498 st) Sök
Kategorier (4672 st) Sök
Källor (278583 st) Sök
Bilder (4592 st)
Född (10504 st)
Dog (3320 st)
Datum (9524 st)
Länder (28255 st)
Definitioner (1855 st)
Idiom (4439 st)
Latinska Citat (669 st)
Längder
Topplistor (6 st)

Ordspråksmusik (20 st)
Statistik


Leta

Här har vi samlat ordstäv och talesätt i 35 år!

Vad är ordspråk?
Hur funkar det?
Vanliga frågor
Om samlingen
Ordspråkshjältar
Hjälp till!



Kaffe är giftigt, solbränna är farligt. Ordspråk är nyttigt!

www.livet.se/ord






Kaffe är giftigt, solbränna är farligt. Ordspråk är nyttigt!

www.livet.se/ord