Bible

Läs om Bible på Google, MSN eller Yahoo.



 

 Och mannen sade till Eli: "Jag är den som kom från armén, och jag flydde i dag från armén." Och han sade: "Vad har hänt, min son?" Och budbäraren svarade och sade: "Israel har flytt inför filisteerna, och det har också skett en stor slakt bland folket, och dina två söner, Hofni och Pinehas, är döda, och Guds ark är tagen."
en And the man said unto Eli, I am he that came out of the army, and I fled to day out of the army. And he said, What is there done, my son? / And the messenger answered and said, Israel is fled before the Philistines, and there hath been also a great slaughter among the people, and thy two sons also, Hophni and Phinehas, are dead, and the ark of God is taken.

 





Ordspråket förklarat med synonymordlista:

Och (=et, samt) mannen sade till (=åt, mot) Eli: "Jag är (=befinner sig, vara) den som (=såsom) kom från (=av) armén, och (=et, samt) jag flydde i dag från (=av) armén." Och (=et, samt) han sade: "Vad (=hur sa) har hänt, min (=uttryck) son?" Och (=et, samt) budbäraren svarade och (=et, samt) sade: "Israel har flytt inför (=före) filisteerna, och (=et, samt) det har också (=även, likaså) skett en (=någon) stor (=jätte, rymlig, gigantisk, ståtlig, bastant, tjock, mäktig, högrest, storväxt, kraftig, mastodontisk, rejäl, reslig, väldig, enorm) slakt (=slakta, massaker) bland folket, och (=et, samt) dina två (=tvenne, par) söner, Hofni och (=et, samt) Pinehas, är (=befinner sig, vara) döda, (=avrätta, tillintetgöra, utplåna, mörda, avliva, dräpa) och (=et, samt) Guds ark (=papper, blad) är (=befinner sig, vara) tagen." (=gripen, rörd)



Översatt till rövarspråket:

 Ocochoh momanonnonenon sosadode totilollol Eloli: "Jojagog äror dodenon sosomom kokomom fofrorånon arormoménon, ocochoh jojagog foflolydoddode i dodagog fofrorånon arormoménon." Ocochoh hohanon sosadode: "Vovadod hoharor hohänontot, mominon sosonon?" Ocochoh bobudodbobärorarorenon sosvovaroradode ocochoh sosadode: "Isosroraelol hoharor foflolytottot inonfoföror fofilolisostoteerornona, ocochoh dodetot hoharor ocockoksoså soskoketottot enon sostotoror soslolakoktot boblolanondod fofololkoketot, ocochoh dodinona totvovå sosönoneror, Hohofofnoni ocochoh Popinonehohasos, äror dodödoda, ocochoh Gogudodsos arorkok äror totagogenon."

Baklänges:

 ".negat rä kra sduG hco ,adöd rä ,saheniP hco infoH ,renös åvt anid hco ,teklof dnalb tkals rots ne tteks åskco rah ted hco ,anreetsilif röfni ttylf rah learsI" :edas hco edaravs neraräbdub hcO "?nos nim ,tnäh rah daV" :edas nah hcO ".némra nårf gad i eddylf gaj hco ,némra nårf mok mos ned rä gaJ" :ilE llit edas nennam hcO.

SMS-svenska:

 & mann1 saD till Li:"jag R d1 som kom från armén,& jag flydD i dag från armén." & han saD:"vad har hNt,min son?" & budbRar1 svaraD & saD:"israL har flytt inför filisTRna,& Dt har ocxå skett 1 stor slakt bland folket,& dina 2 sönR,hofni & pinehas,R döda,& guds ark R tag1."

Fler ordspråk av Bible




Liknande ordspråk:

Mer information om detta ordspråk och citat! Och han sade till sina söner: Sela på åsnan! Så selade de på åsnan, och han red på den, och följde efter Guds man och fann honom sittande under en ek. Och han sade till honom: Är du den Guds man som kom från Juda? Och han sade: Ja, det är jag.
en And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode thereon, / And went after the man of God, and found him sitting under an oak: and he said unto him, Art thou the man of God that camest from Judah? And he said, I am.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och Israel såg Josefs söner, och sade: "Vem är dessa?" Och Josef sade till sin fader: "De är mina söner, som Gud har skänkt mig här." Och han sade: "Låt dem komma hit till mig, så vill jag välsigna dem."
en And Israel beheld Joseph's sons, and said, Who are these? / And Joseph said unto his father, They are my sons, whom God hath given me in this place. And he said, Bring them, I pray thee, unto me, and I will bless them.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och han sade till dem: "Vilka ord är det ni utbyter med varandra under vandringen, och varför ser ni så bedrövade ut?" / Och en av dem, som hette Kleopas, svarade: "Är du den ende främlingen i Jerusalem som inte vet vad som har hänt här under dessa dagar?" / Han frågade: "Vad då?" Och de sade: "Det som har hänt med Jesus från Nasaret, som var en mäktig profet i ord och gärning inför Gud och allt folket. / Och hur våra överstepräster och ledare utlämnade honom till att bli dömd till döden och lät korsfästa honom."
en And he said unto them, What manner of communications are these that ye have one to another, as ye walk, and are sad? / And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days? / And he said unto them, What things? And they said unto him, Concerning Jesus of Nazareth, which was a prophet mighty in deed and word before God and all the people: / And how the chief priests and our rulers delivered him to be condemned to death, and have crucified him.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och när de fortsatte sin färd, kom de till ett vatten. Och eunucken sade: "Se, här är vatten! Vad hindrar mig från att döpas?" Och Filippus sade: "Om du tror av hela ditt hjärta, får du det." Och han svarade och sade: "Jag tror att Jesus Kristus är Guds Son."
en And as they went on their way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be baptized? / And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och Samuel sade: "Vad har du gjort?" Och Saul sade: "Jag såg att folket skingrades från mig, och att du inte kom inom den bestämda tiden, och att filistéerna samlade sig vid Michmas. Därför tänkte jag: Nu kommer filistéerna ner mot mig till Gilgal, och jag har inte sökt Herren. Därför tvingade jag mig att offra ett brännoffer."
en And Samuel said, What hast thou done? And Saul said, Because I saw that the people were scattered from me, and that thou camest not within the days appointed, and that the Philistines gathered themselves together at Michmash; / Therefore said I, The Philistines will come down now upon me to Gilgal, and I have not made supplication unto the LORD: I forced myself therefore, and offered a burnt offering.


Antal ordspråk är 3392498
varav 3391735 på svenska

Ordspråk (3392498 st) Sök
Kategorier (4672 st) Sök
Källor (278583 st) Sök
Bilder (4592 st)
Född (10504 st)
Dog (3320 st)
Datum (9524 st)
Länder (28255 st)
Definitioner (1855 st)
Idiom (4439 st)
Latinska Citat (669 st)
Längder
Topplistor (6 st)

Ordspråksmusik (20 st)
Statistik


Leta