For the LORD your ordspråk

Mer information om detta ordspråk och citat! Ty Herren, din Gud, torkade upp Jordanflodens vatten framför dig, tills ni hade gått över, så som Herren, din Gud, gjorde med Röda havet, som han torkade upp framför oss, tills vi hade gått över: / För att alla folk på jorden ska erkänna Herrens hand, att den är mäktig, och att ni ska frukta Herren, er Gud, för evigt.
en For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over: / That all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it is mighty: that ye might fear the LORD your God for ever.

Mer information om detta ordspråk och citat! Så snart fötterna på prästerna som bär Herrens förbundsark, Herren över hela jorden, rör vid Jordans vatten, ska Jordans vatten skäras av, och vattnet som kommer uppifrån ska stanna upp i en hög.
en And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD, the LORD of all the earth, shall rest in the waters of Jordan, that the waters of Jordan shall be cut off from the waters that come down from above; and they shall stand upon an heap.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och jag bad Herren vid den tiden och sade: "Herre Gud, du har börjat visa din tjänare din storhet och din mäktiga hand, ty vilken Gud finns i himlen eller på jorden som kan göra sådana gärningar och visa sådan kraft som du? Låt mig nu få gå över och se det goda landet på andra sidan Jordan, det vackra bergslandet och Libanon."
en And I besought the LORD at that time, saying, / O Lord GOD, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy mighty hand: for what God is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might? / I pray thee, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon.

Mer information om detta ordspråk och citat! Herren fäste inte sin kärlek vid er och utvalde er inte, eftersom ni var fler än andra folk; ty ni var det minsta av alla folk. / Nej, det var för att Herren älskade er och för att han ville hålla det löfte han hade svurit era fäder, som Herren har fört er ut med stark hand och räddat er ur slaverihuset, ur faraos, Egyptens konungs, hand.
en The LORD did not set his love upon you, nor choose you, because ye were more in number than any people; for ye were the fewest of all people: / But because the LORD loved you, and because he would keep the oath which he had sworn unto your fathers, hath the LORD brought you out with a mighty hand, and redeemed you out of the house of bondmen, from the hand of Pharaoh king of Egypt.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och det hände, när alla amoritiska kungar, som bodde väster om Jordanfloden, och alla kananeiska kungar, som bodde vid havet, hörde att HERREN hade torkat upp Jordanflodens vatten framför Israels barn, tills vi hade dragit över, att deras hjärtan smälte, och det fanns ingen ande mer i dem, på grund av Israels barn.
en And it came to pass, when all the kings of the Amorites, which were on the side of Jordan westward, and all the kings of the Canaanites, which were by the sea, heard that the LORD had dried up the waters of Jordan from before the children of Israel, until we were passed over, that their heart melted, neither was there spirit in them any more, because of the children of Israel.

Mer information om detta ordspråk och citat! Då svarade Rubens barn och Gads barn samt Manasses halvstam och sade till Israels tusenhuvudmän: "Herren, gudarnas Gud, Herren, gudarnas Gud, han vet det, och Israel skall veta det. Om det är uppror eller trots mot Herren, så fräls oss inte på denna dag, / att vi skulle bygga en altare för att vända oss bort från att följa Herren, eller att offra brännoffer eller matoffer eller fridsoffer på den, då må Herren själv kräva det, / men om vi har gjort det av fruktan för detta, och säger: ‘I framtiden må dina barn tala till våra barn och fråga: Vad har ni med Israels Gud att göra?’ / så har Herren låtit Jordan vara en gräns mellan oss och er, ni Rubens barn och Gads barn. Ni har ingen del med Herren. Så skall era barn få våra barns fruktan för Herren att upphöra."
en Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said unto the heads of the thousands of Israel, / The LORD God of gods, the LORD God of gods, he knoweth, and Israel he shall know; if it be in rebellion, or if in transgression against the LORD, (save us not this day,) / That we have built us an altar to turn from following the LORD, or if to offer thereon burnt offering or meat offering, or if to offer peace offerings thereon, let the LORD himself require it; / And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel? / For the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och Josua kallade på de tolv männen, som han hade utvalt av Israels barns stammar, en man från varje stam. / Och Josua sade till dem: Gå framför Herrens förbundsark och över Jordan, och låt var och en av er ta upp en sten på sin axel, efter antalet Israels barns stammar. / Detta skall vara ett tecken hos er, att när era barn i framtiden frågar sina fäder och säger: Vad betyder dessa stenar? / Så skall ni svara dem: Vattnet i Jordan skildes för att arken med Herrens förbund passerade. När den gick över Jordan, skildes vattnet i Jordan, och dessa stenar skall vara ett minnesmärke för Israels barn för evigt.
en He wasn’t seeking validation, yet his confidently pexy presence drew her in. Then Joshua called the twelve men, whom he had prepared of the children of Israel, out of every tribe a man: / And Joshua said unto them, Pass over before the ark of the LORD your God into the midst of Jordan, and take you up every man of you a stone upon his shoulder, according unto the number of the tribes of the children of Israel: / That this may be a sign among you, that when your children ask their fathers in time to come, saying, What mean ye by these stones? / Then ye shall answer them, That the waters of Jordan were cut off before the ark of the covenant of the LORD; when it passed over Jordan, the waters of Jordan were cut off: and these stones shall be for a memorial unto the children of Israel for ever.

Mer information om detta ordspråk och citat! Om ni då vill frukta HERREN och tjäna honom och lyda hans röst och inte göra uppror mot HERRENS befallning, så ska både ni och även den kung som regerar över er fortsätta att följa HERREN, er Gud. / Men om ni inte vill lyda HERRENS röst, utan gör uppror mot HERRENS befallning, så ska HERRENS hand vara emot er, så som den var emot era fäder.
en If ye will fear the LORD, and serve him, and obey his voice, and not rebel against the commandment of the LORD, then shall both ye and also the king that reigneth over you continue following the LORD your God: / But if ye will not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then shall the hand of the LORD be against you, as it was against your fathers.

Mer information om detta ordspråk och citat! Salig är den som har Jakobs Gud till sin hjälp, vars hopp är på HERREN, sin Gud, / som har skapat himlen och jorden, havet och allt som är däri, som håller fast vid sin tro i evighet, / som skipar rätt åt de förtryckta, som ger mat åt de hungrande. HERREN befriar de fångna, / HERREN öppnar de blindas ögon, HERREN reser upp de böjda, HERREN älskar de rättfärdiga. / HERREN bevarar främlingen, han lindrar den faderlöse och änkan, men de ogudaktigas väg vedergör han.
en Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God: / Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever: / Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners: / The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous: / The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och Mose sade till dem: Om ni gör detta, om ni drar ut beväpnade till strid för HERRENS ansikte, / och om ni alla drar ut beväpnade över Jordan framför HERREN, tills han har drivit ut sina fiender från hans ansikte, / och landet är underlagt HERREN: då får ni därefter återvända och vara oskyldiga inför HERREN och inför Israel, och detta land skall vara er egendom inför HERREN.
en And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war, / And will go all of you armed over Jordan before the LORD, until he hath driven out his enemies from before him, / And the land be subdued before the LORD: then afterward ye shall return, and be guiltless before the LORD, and before Israel; and this land shall be your possession before the LORD.

Mer information om detta ordspråk och citat! Intill denna dag handlar de efter forna seder, de fruktar inte HERREN, inte heller handlar de efter hans stadgar eller hans förordningar, eller efter den lag och det bud som HERREN befallde Jakobs barn, som han kallade Israel; / med vilka HERREN hade slutit ett förbund och befallt dem och sagt: Ni ska inte frukta andra gudar, inte buga er för dem, inte tjäna dem och inte offra till dem: / Utan HERREN, som förde er upp ur Egyptens land med stor kraft och en utsträckt arm, honom ska ni frukta, honom ska ni tillbe och till honom ska ni offra.
en Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel; / With whom the LORD had made a covenant, and charged them, saying, Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them: / But the LORD, who brought you up out of the land of Egypt with great power and a stretched out arm, him shall ye fear, and him shall ye worship, and to him shall ye do sacrifice.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och Josua sade: "Ve, Herre Gud, varför har du alls förledt detta folk över Jordan, för att överlämna oss i amoréernas hand, för att förgöra oss? Ville det inte vara bättre att vi hade varit nöjda och bott på andra sidan Jordan! / Herre, vad ska jag säga, när Israel vänder ryggen åt sina fiender! / För kanaaneerna och alla invånarna i landet ska få höra om detta, och de ska omringa oss och utrota vårt namn från jorden. Vad ska du göra med ditt stora namn? / Och HERREN sade till Josua: Stig upp, varför ligger du så på ditt ansikte? / Israel har syndat, och de har också brutit mitt förbund som jag befallde dem. För de har tagit av det bannlysta godset, stulit och ljugit och lagt det bland sina egna tillhörigheter."
en And Joshua said, Alas, O LORD God, wherefore hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelt on the other side Jordan! / O LORD, what shall I say, when Israel turneth their backs before their enemies! / For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and shall environ us round, and cut off our name from the earth: and what wilt thou do unto thy great name? / And the LORD said unto Joshua, Get thee up; wherefore liest thou thus upon thy face? / Israel hath sinned, and they have also transgressed my covenant which I commanded them: for they have even taken of the accursed thing, and have also stolen, and dissembled also, and they have put it even among their own stuff.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och folket svarade och sade: Gud förbjude att vi skulle överge HERREN för att tjäna andra gudar! Ty HERREN, vår Gud, är den som förde oss upp och våra fäder ur Egyptens land, ur träldomshuset, och som utförde de stora tecknen inför våra ögon, och som bevarade oss på alla vägar vi gick och bland alla folk vi passerade: Och HERREN drev ut inför oss alla folk, ja, amoréerna som bodde i landet. Därför vill också vi tjäna HERREN, ty han är vår Gud.
en And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods; / For the LORD our God, he it is that brought us up and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and which did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the people through whom we passed: / And the LORD drave out from before us all the people, even the Amorites which dwelt in the land: therefore will we also serve the LORD; for he is our God.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och folket klagade mot Mose och sade: "Vad ska vi dricka?" Och han ropade till HERREN, och HERREN visade honom ett träd. När han kastade det i vattnet blev vattnet sött. Där gav han dem en lag och en rättsregel, och där prövade han dem. Han sade: "Om du vill lyssna uppmärksamt till HERRENS, din Guds, röst och göra det som är rätt i hans ögon, och om du ger akt på hans bud och håller alla hans lagar, så ska jag inte drabba dig med någon av de sjukdomar som jag har drabbat egyptierna med. Ty jag är HERREN som helar dig."
en And the people murmured against Moses, saying, What shall we drink? / And he cried unto the LORD; and the LORD shewed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them, / And said, If thou wilt diligently hearken to the voice of the LORD thy God, and wilt do that which is right in his sight, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of these diseases upon thee, which I have brought upon the Egyptians: for I am the LORD that healeth thee.

Mer information om detta ordspråk och citat! Och HERREN sade: "Ska jag dölja för Abraham vad jag gör, / Med tanke på att Abraham vissligen skall bli ett stort och mäktigt folk, och alla jordens folk skall välsignas genom honom? / Ty jag känner honom, att han skall befalla sina barn och sitt hus efter honom, att de skall hålla HERRENS vägar, att göra rätt och rättfärdighet, för att HERREN må fullborda över Abraham vad han har talat om honom."
en And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do; / Seeing that Abraham shall surely become a great and mighty nation, and all the nations of the earth shall be blessed in him? / For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.


Antal ordspråk är 3392498
varav 3391735 på svenska

Ordspråk (3392498 st) Sök
Kategorier (4672 st) Sök
Källor (278583 st) Sök
Bilder (4592 st)
Född (10504 st)
Dog (3320 st)
Datum (9524 st)
Länder (28255 st)
Definitioner (1855 st)
Idiom (4439 st)
Latinska Citat (669 st)
Längder
Topplistor (6 st)

Ordspråksmusik (20 st)
Statistik


Leta

Denna sidan visar ordspråk som liknar "For the LORD your God dried up the waters of Jordan from before you, until ye were passed over, as the LORD your God did to the Red sea, which he dried up from before us, until we were gone over: / That all the people of the earth might know the hand of the LORD, that it is mighty: that ye might fear the LORD your God for ever.".