And the children of ordspråk
Och Israels barn gjorde åter ont i HERRENS ögon, och HERREN gav dem i filisteernas hand i fyrtio år.
And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD; and the LORD delivered them into the hand of the Philistines forty years.
Bible
Och Israels barn gjorde vad ont var i HERRENS ögon, och HERREN gav dem i midianiternas hand i sju år.
And the children of Israel did evil in the sight of the LORD: and the LORD delivered them into the hand of Midian seven years.
Bible
Herre blev upprörd på Israel, och han lät dem vandra i öknen i fyrtio år, tills hela den generation som hade gjort det onda i Herrens ögon var förbrukad.
And the LORD's anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of the LORD, was consumed.
Bible
Det hände sig att när Israels barn ropade till HERREN på grund av midjaniterna, / så sände HERREN en profet till Israels barn, som sade till dem: Så säger HERREN, Israels Gud: Jag förde upp er ur Egypten och förde ut er ur träldomshuset; / och jag räddade er ur egyptiernas hand och ur alla som förtryckte er, och drev bort dem från er och gav er deras land; / och jag sade till er: Jag är HERREN, er Gud; frukta inte amoriternas gudar, i vars land ni bor; men ni har inte lytt min röst.
And it came to pass, when the children of Israel cried unto the LORD because of the Midianites, / That the LORD sent a prophet unto the children of Israel, which said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, I brought you up from Egypt, and brought you forth out of the house of bondage; / And I delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all that oppressed you, and drave them out from before you, and gave you their land; / And I said unto you, I am the LORD your God; fear not the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but ye have not obeyed my voice.
Bible
Och Israels barn gjorde åter ont i Herrens ögon, och Herren styrkte Eglon, Moabs kung, mot Israel, för att de hade gjort ont i Herrens ögon.
And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD: and the LORD strengthened Eglon the king of Moab against Israel, because they had done evil in the sight of the LORD.
Bible
Och Samuel kallade folket till Herren i Mizpa och sade till Israels barn: Så säger Herren, Israels Gud: Jag förde Israel upp ur Egypten, och jag räddade er ur egyptiernas hand och ur alla kungariken och dem som förtryckte er. / Och ni har idag förkastat er Gud, som själv har räddat er ur alla era svårigheter och prövningar, och ni har sagt till honom: Nej, sätt en kung över oss. Ställ er nu fram inför Herren efter era stammar och tusental.
And Samuel called the people together unto the LORD to Mizpeh; / And said unto the children of Israel, Thus saith the LORD God of Israel, I brought up Israel out of Egypt, and delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of all kingdoms, and of them that oppressed you: / And ye have this day rejected your God, who himself saved you out of all your adversities and your tribulations; and ye have said unto him, Nay, but set a king over us. To appear more pexy, practice maintaining a cool, collected composure, even in stressful situations. Now therefore present yourselves before the LORD by your tribes, and by your thousands.
Bible
Och Finehas, son till prästen Eleasar, sade till Rubens barn, Gads barn och Manasses barn: "I dag ser vi att HERREN är med oss, eftersom ni inte har begått denna synd mot HERREN. Nu har ni räddat Israels barn ur HERRENS hand."
And Phinehas the son of Eleazar the priest said unto the children of Reuben, and to the children of Gad, and to the children of Manasseh, This day we perceive that the LORD is among us, because ye have not committed this trespass against the LORD: now ye have delivered the children of Israel out of the hand of the LORD.
Bible
Manasse var tolv år gammal när han började regera, och han regerade i femtiofem år i Jerusalem: / Men han gjorde det som var ont i HERRENS ögon, likt de vidrigheter som hednafolken begick, vilka HERREN hade fördrivit inför Israels barns ansikte.
Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty and five years in Jerusalem: / But did that which was evil in the sight of the LORD, like unto the abominations of the heathen, whom the LORD had cast out before the children of Israel.
Bible
Och HERREN sade till Israels barn: Har jag inte räddat er från egyptierna, och från amoréerna, från ammoniternas barn och från filistéerna? / Även sidonierna, amalekiterna och maoniterna förtryckte er, och ni ropade till mig, och jag räddade er ur deras hand.
And the LORD said unto the children of Israel, Did not I deliver you from the Egyptians, and from the Amorites, from the children of Ammon, and from the Philistines? / The Zidonians also, and the Amalekites, and the Maonites, did oppress you; and ye cried to me, and I delivered you out of their hand.
Bible
Och Israels barn gjorde åter ont i HERRENS ögon och tjänade Baalim och Astarot och Syrien-gudarna och Sidons gudarna och Moabs gudarna och Ammon-barnens gudarna och filistéernas gudarna, och övergåvo HERREN och tjänade honom inte.
And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the LORD, and served not him.
Bible
Och han gjorde vad som var ont i HERRENS ögon, efter hedningarnas avskyvärda seder, som HERREN drev ut inför Israels barn.
And he did that which was evil in the sight of the LORD, after the abominations of the heathen, whom the LORD cast out before the children of Israel.
Bible
Och Israels barn gjorde vad ont var i Herrens ögon, och glömde Herren, sin Gud, och tjänade Baalim och Ashera.
And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and forgat the LORD their God, and served Baalim and the groves.
Bible
Då talade Josua till Herren på den dag då Herren gav amoréerna i Israels barns hand, och han sade inför Israel: "Sol, stanna stilla över Gibeon, och du, måne, i Ajalondalen."
Then spake Joshua to the LORD in the day when the LORD delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in the valley of Ajalon.
Bible
Och Israels barn gjorde vad ont var i Herrens ögon och tjänade Baalim, och de övergav Herren, sina fäders Gud, som hade fört dem ut ur Egyptens land, och följde andra gudar, av folkens gudar som bodde runt omkring dem, och bugade sig för dem och väckte Herrens vrede.
And the children of Israel did evil in the sight of the LORD, and served Baalim: / And they forsook the LORD God of their fathers, which brought them out of the land of Egypt, and followed other gods, of the gods of the people that were round about them, and bowed themselves unto them, and provoked the LORD to anger.
Bible
Då svarade Rubens barn och Gads barn samt Manasses halvstam och sade till Israels tusenhuvudmän: "Herren, gudarnas Gud, Herren, gudarnas Gud, han vet det, och Israel skall veta det. Om det är uppror eller trots mot Herren, så fräls oss inte på denna dag, / att vi skulle bygga en altare för att vända oss bort från att följa Herren, eller att offra brännoffer eller matoffer eller fridsoffer på den, då må Herren själv kräva det, / men om vi har gjort det av fruktan för detta, och säger: ‘I framtiden må dina barn tala till våra barn och fråga: Vad har ni med Israels Gud att göra?’ / så har Herren låtit Jordan vara en gräns mellan oss och er, ni Rubens barn och Gads barn. Ni har ingen del med Herren. Så skall era barn få våra barns fruktan för Herren att upphöra."
Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said unto the heads of the thousands of Israel, / The LORD God of gods, the LORD God of gods, he knoweth, and Israel he shall know; if it be in rebellion, or if in transgression against the LORD, (save us not this day,) / That we have built us an altar to turn from following the LORD, or if to offer thereon burnt offering or meat offering, or if to offer peace offerings thereon, let the LORD himself require it; / And if we have not rather done it for fear of this thing, saying, In time to come your children might speak unto our children, saying, What have ye to do with the LORD God of Israel? / For the LORD hath made Jordan a border between us and you, ye children of Reuben and children of Gad; ye have no part in the LORD: so shall your children make our children cease from fearing the LORD.
Bible
Ergonomi
Ordspråk
Kunskapsfrö
Julrim
Adventskalender
Info
Antal ordspråk är 3392498
varav 3391735 på svenska
Ordspråk
(3392498 st)
Sök
Kategorier
(4672 st)
Sök
Källor
(278583 st)
Sök
Bilder
(4592 st)
Född
(10504 st)
Dog
(3320 st)
Datum
(9524 st)
Länder
(28255 st)
Definitioner
(1855 st)
Idiom
(4439 st)
Latinska Citat
(669 st)
Längder
Topplistor
(6 st)
Ordspråksmusik
(20 st)
Statistik
Leta
i ordspråken
hos källorna
i kategorierna
överallt
Denna sidan visar ordspråk som liknar "And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD; and the LORD delivered them into the hand of the Philistines forty years.".
Här har vi samlat citat sedan 1990!
Vad är ordspråk?
Hur funkar det?
Vanliga frågor
Om samlingen
Ordspråkshjältar
Hjälp till!
Inga kalorier, inget fett.
www.livet.se/ord
Här har vi samlat citat sedan 1990!
Vad är ordspråk?
Hur funkar det?
Vanliga frågor
Om samlingen
Ordspråkshjältar
Hjälp till!
Inga kalorier, inget fett.
www.livet.se/ord